Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

Авром

Чем эта суббота отличается от других суббот? Законы Песаха, который начинается на исходе субботы.

Чем эта суббота отличается от других суббот? Законы Песаха, который начинается на исходе субботы.

Рав Авраам Шмулевич


Сборник молитв на еврейские праздники традиционно называется "Махзор", что означает "круговращение". Взгляд на мир сквозь призму еврейских праздников подчеркивает повторяемость, акцентирует устойчивость мирa. Одни и те же события, одни и те же ритуалы возвращаются из года в год, из века век, включая следующего им еврея в единую цепь поколений - от Адама до часа воскресения мертвых. "И восходит солнце, и заходит солнце, и устремляется к месту своему, где оно восходит. Идет к югу и поворачивает к северу; кружится, кружится, движется ветер, и на круги свои возвращается ветер".

Однако Творец всего сущего Б-г Авраама, Ицхака и Яакова любит разнообразие. И в определённые годы сам еврейский календарь выбивает нас из привычного ритма, привнося в привычную рутину соблюдения неожиданные сложные галахические коллизии. Именно в таком году - 5781-м году от сотворения мира - мы и пребываем ныне.
Когда первый день Песаха совпадает с первым днем недели, и, соответственно, Эрев Песах - так именуется канун праздника, т.е. день, предшествующий Песаху - приходится на шаббат, это вызывает существенные изменения в порядке подготовки и проведения праздника.

Еврейский календарь устроен таким образом, что Эрев Песах выпадает на субботу периодами - в течение долго времени, порядка двадцати лет, этого не происходит, затем с промежутком в несколько лет (2-4 года) - случается два, реже три раза - и снова долгий период, когда Эрев Песах избегает шаббата. Предыдущий раз Песах приходился на первый день недели (воскресенье) в 5768-м году от сотворения мира, т.е. в 2008-м году, до того - в 5765-м году от сотворения мира, 24 апреля 2005-го года, еще ранее – в 5761-м году, 8-го апреля 2001-го года. Следующий раз это произойдет лишь в 5785-м году, 13 апреля 2025-го года.

Какие же изменения в ходе праздника все это вызывает?

(Ниже время дано по Иерусалиму, однако страна наша пока небольшая, расстояние от Иерусалима до Хайфы - это не расстояние от Нила до Евфрата, и разница составляет лишь несколько минут. Для каждого населенного пункта совсем точное время можно узнать в местном религиозном совете или синагоге).

Итак:

1. Пост первенцев в этом году - в четверг, 25 марта. То есть с 14 нисана, как в обычные годы, он переносится на 12 нисана.

2. “Бдикат хамец”, проверку, не остался ли дома и вообще в личном владении хамец (квасное), проводят в начале ночи 13-го Нисана, то есть в ночь с четверга на пятницу, с 25 на 26 марта. Проверку проводят как обычно.
Перед её началом поизносят благословение:
БАРУХ АТА АДОНАЙ ЭЛОhЕЙНУ МЕЛЕХ hА-ОЛАМ, АШЕР КИДШАНУ БЭМИЦВОТАВ ВЕЦИВАНУ АЛЬ БИУР ХАМЕЦ
БЛАГОСЛОВЕН ТЫ, Г-СПОДЬ, Б-Г НАШ, ЦАРЬ ВСЕЛЕННОЙ, ОСВЯТИВШИЙ НАС СВОИМИ ЗАПОВЕДЯМИ И ПОВЕЛЕВШИЙ НАМ УНИЧТОЖАТЬ ХАМЕЦ.
Проверку следует производить при свете свечи. Если пользоваться свечой неудобно или опасно, можно использовать электрический фонарь.
После проверки тот, кто её производит (обычно хозяин дома) делает «битуль хамец», т.е. аннулирование хамеца. Делается это точно так же, как и в обычные годы, произносят текст: «Весь хамец и закваска, находящиеся у меня во владении, которые я не видел и не убрал, пусть станут ничьи и ничем, как пыль земли».
По-арамейски это звучит так: КОЛЬ ХАМИРА ВА-ХАМИА ДЕ-ИКА БИРШУТИ ДЕ-ЛА ХАМИТЕ У-ДЕ-ЛА БИАРТЕ ЛИБАТЕЛЬ ВЕ-ЛЕhЕВЕ hЕФКЕР КЕ-АФРА ДЕ-АР'A.
Хамец, который будут есть в пятницу и субботу, оставляют в отдельном уголке. Надо помнить, что после второй субботней трапезы (точнее, до в 10:10 утра субботы, по летнему времени) хамеца быть уже не должно, то есть оставлять надо немного. Надо не забывать, что летнее время вводится как раз накануне Песаха, в ночь с 25 на 26 марта, с 12 на 13 Нисана, стрелки переводятся на час вперёд.

3. Изменения обычного порядка начинаются на следующий день. Сжигание хамеца производят не 14 нисана, как в остальные годы, а 13 нисана, т.е. в пятницу, 26 марта. Сделать это нужно до 11:28, однако если по каким-то причинам этого всё же сделано не было – хамец можно сжечь вплоть до наступления шаббата.
После этой процедуры хамецом еще можно пользоваться, более того – его нужно оставить для первых двух субботних трапез. Поэтому, в отличие от обычного хода вещей, аннулирование хамеца после сжигания не производится. Окончательно аннулируют хамец, сказав: «Весь хамец и закваска...», в шаббат, после того, как едят хамец в последний раз. Запрет на использование хамеца и владение им вступает в силу в 11:27 в субботу, то есть 14 нисана.

4. Утренняя молитва (шахарит) в эту пятницу такая же, как и в обычную пятницу. Те, кто придерживаются обычая не читать в Эрев Песах в разделе псукей д'зимра 100-й псалом («мизмор ле-тода), в данном случае читают его. Также читают обычным образом «шнаим микра эхад Таргум», недельную главу «Цав».

5. Желательно пожарить «зроа» (косточка с мясом, напоминающая о пасхальной жертве) для пасхального седера заранее, т.е. в пятницу или же до того, т.к. по некоторым мнениям делать это в сам праздник нельзя.

6. Следует помнить, что в шаббат нельзя производить никаких действий, являющихся подготовкой к следующему дню, даже если это йом-тов (праздник). То есть, в эту субботу нельзя готовить к Песаху даже то, что готовить в шаббат разрешено, например, нарезать овощи, нельзя после субботней трапезы накрывать стол для седера и т.д. Со всеми этими действиями надо подождать до исхода субботы. Производить их можно только после произнесения разделительной молитвы. Те, кто молятся маарив, произносят ее в молитве шмоне-эсре во втором благословении «ата бхартану» - а именно, отрывок «ватодиану». Тем же, кто не читает шмоне-есре, надо сказать вслух «Благословен разделяющий между святым и святым» или на иврите «Барух ха-мавдиль бейн кодеш в’кодеш».

7. Свечи, которые будут зажигать в праздник, необходимо установить в подсвечники до наступления субботы, поскольку в сам праздник нельзя очищать подсвечники от воска и нельзя оплавлять свечи, чтобы они лучше стояли. Но налить в светильник масло и поставить свечи, если для этого не требуется их оплавливать и очищать подсвечники – можно и в сам Песах.

8. Перед наступлением субботы надо зажечь свечу, которая горит более суток, ведь в праздник, который начинается сразу после окончания шаббата, праздничные свечи можно зажигать только от огня, зажженного до шаббата. Благословение на зажигание этой свечи не произноситься. Стоит взять свечу, горящую 48 часов, т.к. в праздник огонь нам еще понадобиться - зажигать газ (спичку при этом тушить нельзя, напомним), или, для тех, кто имеет несчастье жить вне пределов Земли Израиля, зажечь свечи второго дня праздника.

9. Все приготовления к Песаху, в том числе и смену посуды, необходимо закончить до наступления субботы. На субботу готовят в пасхальной посуде.

10. Однако в субботу необходимо провести субботние трапезы, в которых обязательно есть хлеб. Мацу же в день перед Песахом есть нельзя, поэтому без хамеца в виде хлеба нам не обойтись. До начала трапезы его оставляют в надежном месте, что бы исключить попадание куда-либо крошек. Особенно критично проследить, чтобы хамец не попал на пасхальную посуду. Практичнее брать питы, поскольку от них меньше всего крошек. А среди пит наиболее предпочтительны так. наз. бедуинские питы (это такой сорт пит) – чтобы извлечь из них крошки, необходимо приложить целенаправленные усилия. К сожалению, лично мне известна лишь одна пекарня в Иерусалиме, где их производят.

11. Если на столе наличествует хамец, то едят из одноразовой посуды, одноразовыми приборами и на одноразовой скатерти. В одноразовую посуду еду, приготовленную в пасхальной посуде, перекладывают пасхальным половником или вилкой, следя, что бы они не соприкасалась с хамецом, (желательно и со стенками одноразовой посуды). Если же кто-то хочет есть в субботу из обычной посуды (которая у нас уже только пасхальная), то необходимо начать трапезничать на одноразовой скатерти, съесть весь хлеб и другой хамец без остатка, собрать и уничтожить крошки, выкинуть и скатерть и всю одноразовую посуду, которая была на столе, подмести пол, очистить (разрешённым в субботу способом) одежду от возможных крошек, тщательно помыть руки, прополоскать рот - и только тогда подавать пасхальную посуду. Есть лучше над поверхностью, которую легко подмести – ковёр тут наихудший вариант. Подметать пол в шаббат необходимо изменённым, по сравнению с обычным, способом, например, взять веник в левую руку.
Удобно положить одноразовую скатерть и на пол, что бы потом выкинуть ее вместе с крошками, буде такие окажутся.

12. Следующий пункт вероятнее всего может касаться солдат, живущих в палатках. Если нет возможности провести трапезы над полом или вообще каким-то покрытием, но лишь над песком или взрыхленной землей – то подметать землю веником, щеткой или материй нельзя. Это действие является запрещенным в шаббат, подпадая под субботний запрет на «пахоту». Лучше всего в этом случае засыпать крошки песком, ведро с ним надо приготовить для данной цели до шаббата.

13. Есть (и вообще использовать) хамец можно в субботу до 10:105 утра. Удобнее всего к этому времени его таки съесть. А для получения этого результата субботнюю утреннюю трапезу желательно начать раньше обычного. Однако, если хамец все еще остался, то до 10:10-ти его необходимо уничтожить. Лучший – на самом деле почти единственный - способ качественно произвести эту операцию в условиях нашей нещасной современной городской жизни - выбросить остатки хамеца в туалет и спустить воду. Крошки с одноразовой скатерти следует также вытрясти над унитазом или над ванной, подмести вокруг пол, а саму скатерть складировать в надежном месте до окончания Песаха.
Там, где есть эрув и для тех, кто полагается на него, есть еще один способ уничтожить хамец – выкинуть его в мусорный бак, находящийся в общественном владении. Выкидывать его в мусорное ведро дома нельзя, т.к. при этом хамец остается в вашем частном владении.

14. После этого (или после того, как закончили есть хамец в трапезу и съели его до последней крошки и уничтожать нечего) произносят текст “битуль хамец” (“аннулирование хамеца”): «Весь хамец и закваска, находящиеся у меня во владении, которые я видел или не видел, убрал или не убрал, пусть станут ничьи и ничем, как пыль земли».

15. Галахически-логистическую проблему представляет третья субботняя трапеза.
Её, как и предыдущие трапезы субботы, крайне желательно устраивать на хлеб. Причем третью трапезу, согласно авторитетным мнениям, надо провести после полудня. А после полудня есть хлеб уже нельзя. И мацу (а маца – вид хлеба), нельзя есть весь канун Песаха.
Лучше всего выйти из положения следующим образом: второй по предпочтительности вариант проведения третьей трапезы – сделать её на «мезанот», т.е. на мучные изделия. В нашем случае приготовить до начала субботы кнейдлах – они делаются из мацовой муки и яиц и продаются практически в любом кашерном магазине Израиля. И в третью трапезу съесть их со спокойной совестью вместе с мясом и/или рыбой, фруктами и овощами. Если же кнейдлах нет или по каким-то, будь то гастрономическим или галахическим, соображениям их есть не хочется – тогда третью трапезу делают на мясо, рыбу и фрукты. Наименее предпочтительный вариант – только на фрукты.
В любом случае есть нужно столько, что бы с аппетитом поджидать начала седера.
Если едят кнейдлах (или иные кушанья из мацовой муки) – закончить трапезу надо до последней четверти дня, примерно до 16-ти часов. После этого можно есть овощи-фрукты, но тоже немного.

Есть ещё вариант. Согласно книге Зогар (парашат Эмор, 95,1) третью трапезу устраивают на «слова Торы и на вино». Но тем, кто пойдет этим путем, следует следить, что бы вина было не очень много, поскольку впереди еще седер. Относительно же слов Торы – наоборот, чем больше их будет, тем лучше.

16. В эту субботу особенно важно посвятить максимально возможное время изучению Торы. В первую очередь учат законы пасхальной жертвы и других жертвоприношений праздника и законы Песаха и проведения седера.

17. При этом не следует забывать, что сон относится к числу предписанных удовольствий субботы, да и к седеру желательно подойти хорошо выспавшимся. Однако нельзя сказать вслух что-то вроде: «Я иду спать, что бы выспаться до седера». Но подумать про себя так можно.

18. В субботу, вплоть до ее исхода, нельзя заниматься никакими приготовлениями к Седеру. Праздничные свечи зажигают не раньше исхода субботы от зажженной до ее начала суточной свечи.

19. На исходе субботы, авдала совмещается с кидушем, который является частью Седера (первый из четырех бокалов). Необходимый текст имеется в любой пасхальной агаде.
И спички, и свечи, используемые для авдалы, нельзя гасить, их кладут в какое-то безопасное место, где они сами и догорают. Поэтому удобнее взять короткий кусок свечи авдалы или две маленькие одинарные свечки, тогда при чтении благословения их пламя нужно совместить. Можно и просто благословить огонь на праздничные свечи, которые следует зажечь до того.

20. В маариве (вечерней молитве) начала праздника, в молитве шмоне-эсре во втором благословении «ата бхартану» добавляют отрывок «ватодиану», он напечатан во всех махзорах. Тем, кто забыл его произнести – повторять молитву не нужно.

21. Когда пасхальная ночь приходится на исход субботы, несколько изменяется и порядок жертвоприношений праздника.
Очень важно помнить, что главной сутью праздника Песах, основным его событием, является принесение пасхальной жертвы (“корбан песах”) и последующая вечерняя трапеза, в ходе которой ее и вкушают, вместе с мясом другой праздничной жертвы «хагига», мацой и марором.
На нашем пасхальном столе напоминаем о корбан песах служит зроа (жареная кость с мясом или просто куском жареного мяса), а напоминанием о хагиге – сваренное вкрутую яйцо.

Когда пасхальная ночь приходится на исход субботы, жертва хагига не приносится. Соответственно, её мясо отсутствует на праздничном столе. В наше время, однако, изменений нет, яйцо кладется на пасхальное блюдо и в этот Песах.

Эта трапеза, вкушение пасхальной жертвы – одно из центральных событий года, и именно она называется Седер Песах. Наш сегодняшней седер – лишь бледное подобие настоящего седера, каким он должен быть. Начать приносить корбан Песах возможно было бы уже сейчас – если бы евреи по настоящему захотели этого и начали предпринимать соответствующие действия для возвращения порядка храмовых жертвоприношений. Но, увы – «история разведчиков» повторяется и в наше время.

22.
Ещё один поучительный момент.

Пасхальную жертву приносят в Иерусалимском Храме в Эрев Песах после полудня. Чтобы совершить жертвоприношение, несколько евреев – семья или группа соседей, родственников и/или друзей должны объединиться в группу - «хавуру». Каждый приносимый жертвенный ягненок до жертвоприношения должен быть назначен для какой-то «хавуры». И только члены этой «хавуры» могут есть его.
Приносят ягненка в Храм и участвуют в жертвоприношении по одному представителю от каждой “хавуры”.
Если Эрев Песах приходится на субботу, то все они ждут на Храмовой горе исхода субботы, и затем относят жертвенного ягненка домой (или в место в котором гостит “хавура”, если они не иерусалимцы), где и начинают готовить его к пасхальному Седеру.

То есть если этот день выпал на субботу, то все, кто приносят жертву, (а для населения сегодняшнего Израиля это будет несколько сот тысяч человек) после ее принесения должны оставаться на Храмовой Горе до конца субботы. Где им поместиться? На самой Горе разместить такое количества народу крайне проблематично. Но вот несколько лет назад арабы построили на Храмовой Горе, точнее в ее недрах, самую большую мечеть мира, на десятки тысяч человек, расширив и модернизировав так называемые “Конюшни Соломона” - подземный комплекс времен крестоносцев.

И тем самым решив данную проблему - когда Песах снова выпадет на следующий за субботой день - место для многочисленных паломников уже готово!

"Вот, зима уже прошла: дождь миновал, перестал; цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей". Песнь Песней, 2:11-12


23. К, сожалению, Храм пока еще не построен, но будем надеяться, что этот Песах будет отличаться от предыдущего еще и тем, что он станет последним, который мы празднуем без Храма.
Мир без Храма – больной мир, духовно и физически.


Радостного и кошерного Праздника!


Использованные источники:
תלמוד בבלי. פסחום, מט, א .יג, א.
רמב"ם, משנה תורה, חמץ ומצה ג, ג – ד.
שלחן ערור ארח חיים עם משנה ברורה, פר' תמד, תצא.
ספר שני לוחות הברית . מסכת פסחים, פרק נר מצבה, טו.
חיי אדם. כלל קכט.
שעורים מצויינים בהלכה על קצור שלחן ערוך, סימן קטו.
הגדת המקדש. הרב ישראל אריאל.
לוח דבר בעתו.
מקראי קודש. הלכות ליל הסדר. פרק א. הרב משה הררי.
ספר מאמר מרדכי למועדים ולימים. פרק י. הרב מרדכי אליהו.
פניני הלכה. פסח. הרב אליעזר מלמד.
פסח כהלכה. שמועל דביר.
J. David Bleich. Contemporary Halakhic problems. Vol.1, Erev Pesach Which Occurs on Shabbat, pp. 38-43. Yeshiva University Press, NY & Hoboken. 1977.
Рав Яков Беленький. Галахическое руководство к Песаху. http://www.machanaim.org/holidays/pesah/halacha.htm
Рав Бенцион Зильбер. Песах, который начинается на исходе субботы.
http://toldot.ru/rus/articles/art/480

Авром

«Где слог найду, чтоб описать прогулку, Шабли во льду, поджаренную булку

«Где слог найду, чтоб описать прогулку, Шабли во льду, поджаренную булку И вишен спелых сладостный агат?» - Михаил Кузьмин.
Неуклонно растёт благосостояние кошерных израильских трудящихся. В начале девяностых из кашерных вин в Израиле в основном было, как его называют, «яин патишим» («вино-молоток», убийственно сладкое крепленое вино). Постепенно появилось - почти все! Так, лет пять-семь назад возник кошерный французский коньяк. А на этот Пурим я купил то, что никогда не мечтал попробовать -кашерное Шабли. Французское сухое белое вино из одноимённого регигна, площадь виноградников - всего 4000 га. Любимое вино французскиз королей и русской аристократии, воспетое Пушкиным и Львом Толстым, ныне доступно простым евреям, вроде меня.

Collapse )
Авром

Рокфор - камамбер.

В предвкушении субботней трапезы.
Рокфор - камамбер.
Так можно дополнить известную ахматовскую триаду диад:
Пастернак -Мандельштам; чай - кофе; собака - кошка.
Я – камамбер. А также: Мандельштам, кофе и собака.

А вот как алкогольную диаду противопоставлений я составить смог: виски - ; коньяк - ; водка - ; ?

Авром

“Каждый, кто нуждается”. Из разъяснений Пасхальной Агады. Часть 1

“Каждый, кто нуждается”. Из разъяснений Пасхальной Агады. Часть 1

Рав Авраам Шмулевич

В текучке предпасхальных дел евреи часто забывают, что тот Седер Песах, который мы проводим сейчас — лишь бледное подобие настоящего пасхального Седера — того, каким он должен быть на самом деле. Ведь главной сутью этого праздника является принесение пасхальной жертвы («корбан песах»).

Настоящий, правильный седер — это когда «хавура» -мт.е. вся семья, или несколько семей, или просто несколько евреев, собираются за столом, чтобы вкусить от пасхальной жертвы. Именно она, собственно, и называется «песах», и именно приношение этого пасхального ягнёнка — главное действо Праздника Свободы, именно его кровью наши предки смазали косяки дверей своих домов в ночь гибели первенцев Египта. Собственно, слово «песах» и означает эту жертву, пасхального ягнёнка, которого приносили 14 нисана и мясо которого и вкушали во время пасхальной трапезы.

Увы, из-за нашего бездействия, из-за того, что евреи всё ещё не могут очнуться от двухтысячелетнего ужасного сна Изгнания, из-за того, что мы никак не решимся начать строительство Храма, мы ещё не приносим жертвы. Хотя пасхальную жертву, согласно галахе, можно было бы принести даже до восстановления Храма. Это единственная жертва, которая может быть совершена уже прямо сейчас, до восстановления храмового жертвенника и самого Храма.

В этом году мы, скорее всего, тоже не сможем принять участие в настоящем седере. Но хотя бы напомнить себе о нём стоит.
Откроем пасхальную агаду. Вот её первая фраза: «hа лахма анья ди ахалу авahатана бе-ар’а дэ-Мицраим. Коль дихфин йетей вейехоль. Коль дицрих йетей веифсах. hашата hаха. Лашана hабаа беара дэ-Исраэль. hашата авдей. лашана hабаа бней хорин». «Вот скудный хлеб, который ели отцы наши в земле египетской. Каждый, кто голоден, пусть придёт и ест. Каждый, кто нуждается, пусть придёт и участвует в пасхальной трапезе. В этом году — здесь, в будущем году — на земле Израиля. В этом году — рабы, в будущем году — свободные люди».

Фразу «Коль дицрих йетей веифсах» כל דצריך ייתי ויפסח, которую обычно переводят как «Каждый, кто нуждается, пусть придёт и участвует в пасхальной трапезе», точнее было бы перевести «и участвует в песахе», то есть в трапезе пасхальной жертвы.

И тут возникает вопрос: дело в том, что вкушать жертву могли только члены «хавуры», те, кто записался в её состав ДО принесения жертвы. Когда ягнёнок уже зарезан — никто посторонний не может есть его, то есть участвовать в седере. Но тогда как мы можем пригласить участвовать в трапезе бедных, «каждого, кто нуждается»? И какой смысл вообще в приглашении в тот момент, когда уже наступил вечер, и люди уже садятся за праздничный стол? Откуда нуждающиеся узнают, что мы их пригласили — они что, сидят под нашими окнами и слушают чтение агады? Казалось бы, бедных, да и вообще гостей, нужно приглашать заранее, например, объявить утром во время молитвы: «Каждый, кто голоден, каждый, кто нуждается, пусть придёт ко мне туда-то и туда-то и участвует в нашей пасхальной трапезе!». А так — получается не помощь нуждающимся, а какая-то отмазка от реальной помощи.

Ответ даёт в своём комментарии на пасхальную агаду «Аггадат ха-Микдаш», один из выдающихся раввинов современного Израиля рав Исраель Ариель, руководитель и основатель «Махон ха-Микдаш», «Института Храма». (Он, в свою очередь, основывается на книге «Хазон Йехезкель», Тосефта Псахим, глава 7, галаха 10, и на книге «Агада Шлема» рава Кашера).

Во времена Храма в Иерусалиме было принято, что Бейт-дин, орган, руководивший жизнью еврейского народа, заранее специально резервировал возможность участия в принесении жертвы и в пасхальной трапезе для бедных и для паломников, прибывших в Иерусалим только перед самым праздником, и которым негде было совершить песах. Бейт-дин выкупал для них долю в корбан песах, часть мест в различных хавурот, при этом она не была оформлена на какое-то конкретное имя. И когда ведущий седер песах произносил данную фразу, он, таким образом объявлял, что присутствующие бедные или прибывшие издалека паломники имеют право присоединиться к трапезе согласно купленным Бейт-дином для них билетам.
Это же объясняет, почему начало агады написано на арамейском языке, тогда как дальнейшее — на иврите. На праздник Песах, один из трёх праздников паломничества, в Иерусалим прибывало огромное количество евреев из диаспоры. Большая часть из них были жителями Вавилонии, где разговорным языком как раз и являлся арамейский. И обращение, приглашающее принять участие в праздничной трапезе, было специально составлено на понятном им языке.

Авром

“Каждый, кто нуждается”. Из разъяснений Пасхальной Агады. Часть 1

“Каждый, кто нуждается”. Из разъяснений Пасхальной Агады. Часть 1

Рав Авраам Шмулевич



В текучке предпасхальных дел евреи часто забывают, что тот Седер Песах, который мы проводим сейчас — лишь бледное подобие настоящего пасхального Седера — того, каким он должен быть на самом деле. Ведь главной сутью этого праздника является принесение пасхальной жертвы («корбан песах»).

Настоящий, правильный седер — это когда «хавура» -мт.е. вся семья, или несколько семей, или просто несколько евреев, собираются за столом, чтобы вкусить от пасхальной жертвы. Именно она, собственно, и называется «песах», и именно приношение этого пасхального ягнёнка — главное действо Праздника Свободы, именно его кровью наши предки смазали косяки дверей своих домов в ночь гибели первенцев Египта. Собственно, слово «песах» и означает эту жертву, пасхального ягнёнка, которого приносили 14 нисана и мясо которого и вкушали во время пасхальной трапезы.

Увы, из-за нашего бездействия, из-за того, что евреи всё ещё не могут очнуться от двухтысячелетнего ужасного сна Изгнания, из-за того, что мы никак не решимся начать строительство Храма, мы ещё не приносим жертвы. Хотя пасхальную жертву, согласно галахе, можно было бы принести даже до восстановления Храма. Это единственная жертва, которая может быть совершена уже прямо сейчас, до восстановления храмового жертвенника и самого Храма.

В этом году мы, скорее всего, тоже не сможем принять участие в настоящем седере. Но хотя бы напомнить себе о нём стоит.

Откроем пасхальную агаду. Вот её первая фраза: «hа лахма анья ди ахалу авahатана бе-ар’а дэ-Мицраим. Коль дихфин йетей вейехоль. Коль дицрих йетей веифсах. hашата hаха. Лашана hабаа беара дэ-Исраэль. hашата авдей. лашана hабаа бней хорин». «Вот скудный хлеб, который ели отцы наши в земле египетской. Каждый, кто голоден, пусть придёт и ест. Каждый, кто нуждается, пусть придёт и участвует в пасхальной трапезе. В этом году — здесь, в будущем году — на земле Израиля. В этом году — рабы, в будущем году — свободные люди».
Фразу «Коль дицрих йетей веифсах» כל דצריך ייתי ויפסח, которую обычно переводят как «Каждый, кто нуждается, пусть придёт и участвует в пасхальной трапезе», точнее было бы перевести «и участвует в песахе», то есть в трапезе пасхальной жертвы.

И тут возникает вопрос: дело в том, что вкушать жертву могли только члены «хавуры», те, кто записался в её состав ДО принесения жертвы. Когда ягнёнок уже зарезан — никто посторонний не может есть его, то есть участвовать в седере. Но тогда как мы можем пригласить участвовать в трапезе бедных, «каждого, кто нуждается»? И какой смысл вообще в приглашении в тот момент, когда уже наступил вечер, и люди уже садятся за праздничный стол? Откуда нуждающиеся узнают, что мы их пригласили — они что, сидят под нашими окнами и слушают чтение агады? Казалось бы, бедных, да и вообще гостей, нужно приглашать заранее, например, объявить утром во время молитвы: «Каждый, кто голоден, каждый, кто нуждается, пусть придёт ко мне туда-то и туда-то и участвует в нашей пасхальной трапезе!». А так — получается не помощь нуждающимся, а какая-то отмазка от реальной помощи.

Ответ даёт в своём комментарии на пасхальную агаду «Аггадат ха-Микдаш», один из выдающихся раввинов современного Израиля рав Исраель Ариель, руководитель и основатель «Махон ха-Микдаш», «Института Храма». (Он, в свою очередь, основывается на книге «Хазон Йехезкель», Тосефта Псахим, глава 7, галаха 10, и на книге «Агада Шлема» рава Кашера).

Во времена Храма в Иерусалиме было принято, что Бейт-дин, орган, руководивший жизнью еврейского народа, заранее специально резервировал возможность участия в принесении жертвы и в пасхальной трапезе для бедных и для паломников, прибывших в Иерусалим только перед самым праздником, и которым негде было совершить песах. Бейт-дин выкупал для них долю в корбан песах, часть мест в различных хавурот, при этом она не была оформлена на какое-то конкретное имя. И когда ведущий седер песах произносил данную фразу, он, таким образом объявлял, что присутствующие бедные или прибывшие издалека паломники имеют право присоединиться к трапезе согласно купленным Бейт-дином для них билетам.

Это же объясняет, почему начало агады написано на арамейском языке, тогда как дальнейшее — на иврите. На праздник Песах, один из трёх праздников паломничества, в Иерусалим прибывало огромное количество евреев из диаспоры. Большая часть из них были жителями Вавилонии, где разговорным языком как раз и являлся арамейский. И обращение, приглашающее принять участие в праздничной трапезе, было специально составлено на понятном им языке.
Авром

Песах. Еще один год без Храма или Когда евреи станут свободными людьми.

Песах. Еще один год без Храма. Надеемся – последний.

Каждый год евреи по окончании пасхального Седера говорят: «В следующем году – в Иерусалиме!». Под Иерусалимом понимается отстроенный Храм.
И каждый год большинство еврейского народа не предпринимает ничего для восстановления главной святыни иудаизма.
В этом году мы снова сядем за пасхальный стол. Однако хотелось бы, чтобы евреи, преломляющие мацу и пьющие четыре бокала вина, понимали – это только подготовка к полному и окончательному освобождению, к приходу Машиаха, к восстановлению Храма и Земли Израильской в ее границах, обещанных Всевышним. Без этого пасхальный седер будет всего лишь остановкой в бесконечном странствовании еврейского народа по пустыне.
Нынешняя эпоха предлагает для еврейского народа уникальные возможности. Сейчас, воспользовавшись сумятицей, царящей в стане наших врагов, мы можем решительным ударом вышибить ненавистников с нашей земли и отстроить Храм.
Не надо мешкать – другой такой возможности при жизни нашего поколения может и не представиться. Господь говорит нам: «Я сделал свою часть, теперь вы сделайте свою».
Проведем седер. Напомним себе и всем окружающим:
- В следующем году – в отстроенном Иерусалиме!
И примемся за работу.

Рав Авраам Шмулевич, Председатель Международного Гиперсионистского Движения «Беад Арцейну!» («За Родину!»)

Когда евреи станут свободными людьми. Из разъяснений Пасхальной Агады

Рав Авраам Шмулевич


Часть 1

В текучке предпасхальных дел евреи часто забывают, что тот Седер Песах, который мы проводим сейчас - лишь бледное подобие настоящего пасхального Седера - того, каким он должен быть на самом деле. Ведь главной сутью этого праздника является принесение пасхальной жертвы (“корбан песах”).

Настоящий, правильный седер - это когда вся семья, или несколько семей, “хавура”, или просто несколько евреев, собираются за столом, чтобы вкусить от пасхальной жертвы. Именно она, собственно, и называется “песах”, и именно приношение этого пасхального ягненка - главное действо Праздника Свободы, именно его кровью наши предки смазали косяки дверей своих домов в ночь гибели первенцев Египта. Собственно, слово “песах” и означает эту жертву, пасхального ягненка, которого приносили 14 нисана и мясо которого и вкушали во время пасхальной трапезы.

Увы, из-за нашего бездействия, из-за того, что евреи все еще не могут очнуться от двухтысячелетнего ужасного сна Изгнания, из-за того, что мы никак не решимся начать строительство Храма, мы еще не приносим жертвы. Хотя пасхальную жертву, согласно галахе, можно было бы принести даже до восстановления Храма. Это единственная жертва, которая может быть совершена уже прямо сейчас, до восстановления храмового жертвенника и самого Храма.

В этом году мы, скорее всего, тоже не сможем принять участие в настоящем седере. Но хотя бы напомнить себе о нем стоит.

Откроем пасхальную агаду. Вот ее первая фраза: “hа лахма анья ди ахалу авahатана бе-ар’а дэ-Мицраим. Коль дихфин йетей вейехоль. Коль дицрих йетей веифсах. hашата hаха. Лашана hабаа беара дэ-Исраэль. hашата авдей. лашана hабаа бней хорин”. “Вот скудный хлеб, который ели отцы наши в земле египетской. Каждый, кто голоден, пусть придет и ест. Каждый, кто нуждается, пусть придет и участвует в пасхальной трапезе. В этом году - здесь, в будущем году - на земле Израиля. В этом году - рабы, в будущем году - свободные люди”.

Фразу “Коль дицрих йетей веифсах” כל דצריך ייתי ויפסח, которую обычно переводят как “Каждый, кто нуждается, пусть придет и участвует в пасхальной трапезе”, точнее было бы перевести “и участвует в песахе”, то есть в трапезе пасхальной жертвы.

И тут возникает вопрос: дело в том, что вкушать жертву могли только члены “хавуры”, те, кто записался в ее состав ДО принесения жертвы. Когда ягненок уже зарезан - никто посторонний не может есть его, то есть участвовать в седере. Но тогда как мы можем пригласить участвовать в трапезе бедных, “каждого, кто нуждается”? И какой смысл вообще в приглашении в тот момент, когда уже наступил вечер, и люди уже садятся за праздничный стол? Откуда нуждающиеся узнают, что мы их пригласили - они что, сидят под нашими окнами и слушают чтение агады? Казалось бы, бедных, да и вообще гостей, нужно приглашать заранее, например, объявить утром во время молитвы: “Каждый, кто голоден, каждый, кто нуждается, пусть придет ко мне туда-то и туда-то и участвует в нашей пасхальной трапезе!”. А так – получается не помощь нуждающимся, а какая-то отмазка от реальной помощи.

Ответ дает в своем комментарии на пасхальную агаду “Аггадат ха-Микдаш”, один из выдающихся раввинов современного Израиля рав Исраель Ариель, руководитель и основатель “Махон ха-Микдаш”, “Института Храма”. (Он, в свою очередь, основывается на книге “Хазон Йехезкель”, Тосефта Псахим, глава 7, галаха 10, и на книге “Агада Шлема” рава Кашера).

Во времена Храма в Иерусалиме было принято, что Бейт-дин, орган, руководивший жизнью еврейского народа, заранее специально резервировал возможность участия в принесении жертвы и в пасхальной трапезе для бедных и для паломников, прибывших в Иерусалим только перед самым праздником, и которым негде было совершить песах. Бейт-дин выкупал для них долю в корбан песах, часть мест в различных хавурот, при этом она не была оформлена на какое-то конкретное имя. И когда ведущий седер песах произносил данную фразу, он, таким образом объявлял, что присутствующие бедные или прибывшие издалека паломники имеют право присоединиться к трапезе согласно купленным Бейт-дином для них билетам.

Это же объясняет, почему начало агады написано на арамейском языке, тогда как дальнейшее - на иврите. На праздник Песах, один из трех праздников паломничества, в Иерусалим прибывало огромное количество евреев из диаспоры. Большая часть из них были жителями Вавилонии, где разговорным языком как раз и являлся арамейский. И обращение, приглашающее принять участие в праздничной трапезе, было специально составлено на понятном им языке.


Часть 2. “В этом году - рабы, в будущем году - свободные люди”. Из разъяснений Пасхальной Агады

Ари”заль пишет (в “Шаар ха-гилгулим”, а также в “Ха-Ликутим”) что евреи последних поколений - это гилгуль (возвращение душ) поколения пустыни, поколения, вышедшего из Египта. Это означает, что мы посланы в мир, чтобы исправить недоработки (грехи) того поколения, и, соответственно, сами наиболее склонны совершать те же ошибки, что и наши предки из поколения пустыни. А главным их грехом, основной причиной всех последующих бедствий, постигших еврейский народ, являлся отказ войти в Землю Израиля. И в нашем поколении, увы, евреи выискивают любые предлоги, только чтобы отвертеться от обязанности возрождать - то есть завоевывать и заселять - Землю Израиля, и от обязанности постройки Храма.

Один из таких предлогов - распространившееся сейчас представление о том, что сначала, якобы, должен придти Машиах, а уж потом какими-то чудесными путями он перенесет нас всех скопом в Землю Израиля, Храм выстроится сам собой, свалится прямо с неба в готовом виде, а враги, наоборот, исчезнут (видимо, вознесутся на небо, на место Храма).

Однако эти святочные рассказы абсолютно не соответствуют тому, что содержится в Торе, что написано в наших книгах,

Не случайно поэтому, что самая первая фраза пасхальной агады посвящена растолкованию путей выхода из галута.

Откроем пасхальную агаду. Вот предложение, с которого начинается повествование:

“hа лахма анья ди ахалу авahатана бе-ар’а дэ-Мицраим. Коль дихфин йетей вейехоль. Коль дицрих йетей веифсах. hашата hаха. Лашана hабаа беара дэ-Исраель. hашата авдей. лашана hабаа бней хорин”.

“Вот скудный хлеб, который ели отцы наши в земле египетской. Каждый, кто голоден, пусть придет и ест. Каждый, кто нуждается, пусть придет и участвует в пасхальной трапезе. В этом году - здесь, в будущем году - на земле Израиля. В этом году - рабы, в будущем году - свободные люди”.

Первые два предложения мы обсудили в первой части статьи. Разберем сейчас два заключительных.

Рав Исраель Ариель, основатель и руководитель “Махон ха-Микдаш”, “Института Храма”, в свой книге “Хагадат ха-Микдаш” обращает внимание на одну странность текста агады:

“В этом году - здесь, в будущем году - на земле Израиля. В этом году - рабы, в будущем году - свободные люди”.

Последовательность событий “будущего года”, изложенная здесь, вызывает удивление. Сначала говорится “в будущем году - на земле Израиля”, а лишь затем “в будущем году - свободные люди”. То есть “в будущем году” мы сначала оказываемся в земле Израиля, а лишь потом - свободными людьми. Как кажется, логичнее была обратная последовательность. Сначала мы должны освободиться от уз галута, выйти из-под власти гоев - и только тогда мы сможем, уже будучи свободными людьми, подняться в Землю Израиля. Именно так события и развивались во время Исхода из Египта! Ведь последовательность освобождения из египетского рабства описана в Вавилонском Талмуде, трактат “Рош-ха-Шана” (лист 11-а): “В рош-ха-шана наши отцы в Египте были освобождены от порабощения”. То есть целых полгода, от месяца тишрей до месяца нисан, они пробыли в Египте уже свободными людьми и только весной, в нисане, вышли в путь в Землю Израиля.

Однако, как пишет рав Ариель, последовательность событий при освобождении от последующих изгнаний, как видно из агады, будет уже иная. Сначала сыны Израиля окажутся в Земле Израиля и в Иерусалиме, все еще пребывая в зависимости от народов мира, и лишь потом - станут “бней хорин”, свободными людьми.

О том, что порядок событий при выходе из нынешнего галута будет именно таким, писали и многие последующие авторитеты.

Гаон из Вильно пишет, что: “сначала геула (освобождение) придет для Иерусалима, а потом - всему Израилю, как сказано у пророка Йешайагу (Исаия) (1:27) “Цийон искупится правосудием”, и далее “и вернувшиеся в него - праведностью ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה”

Давид бен Йосеф Абударгам (один из выдающихся комментаторов молитв, живший в 14 веке в Севилье) в своем комментарии на это место агады пишет, что сначала евреи придут в Землю Израиля, но “бней хорин”, “свободными людьми” они станут только после прихода Машиаха, когда народ Израиля уже будет жить в Эрец Исраель.

Напомним, кем является и что должен сделать Машиах (согласно “Мишне Тора” Рамбама, раздел “Законы о царях и войнах”): “В будущем придет царь - помазанник (Машиах), восстановит царствие дома Давида, как прежде, и первоначальное правление, построит Храм и соберет народ Израиля, рассеянный по свету. В его дни снова вступят в силу все законы, действовавшие в прошлом; будут приносить жертвы, соблюдать субботний и юбилейный годы в соответствии с написанным в Торе. Да не подумаешь ты, что Машиах должен творить чудеса и знамения, отменять законы природы и воскрешать мертвых, и делать подобные вещи, как утверждают глупцы. Это неверно. … Весь мир будет таким же, как прежде. Сказали мудрецы: “Мир в дни Машиаха будет отличаться от нынешнего лишь тем, что Израиль не будет порабощен царствами мира”.

Приведенные выше мнения мудрецов основаны на словах Талмуда. В Иерусалимском Талмуде (трактат “Маасер шени”, гл.5, галаха 2) говорится, что “в будущем Храм будет построен прежде восстановления царства дома Давида”. То же говорится и в Вавилонском Талмуде, в трактате “Мегилла” (17-б). Мудрецы разъясняют там, почему благословения в молитве Шмоне Эсре следуют в таком именно порядке: сначала идет благословение “Боне Иерушалаим”, о строительстве Иерусалима, а лишь потом благословение “Цемах Давид”, о восстановлении царства Давида. Причина именно в том, говорит Талмуд, что порядок геулы, избавления, будет таким: сначала будет отстроен Иерусалим и Храм, и лишь после этого придет сын Давида. Раши в этом месте, на фразу гемары “Когда будет отстроен Иерусалим - придет Давид”, комментирует: “Вернется Израиль (имеется в виду народ Израиля, евреи) в Храм, и захотят там Давида, своего царя”.

Так же и в книге Зоар сказано: “Храм - перед киббуц галует, [полным] возвращением из изгнания”.
Авром

Анти-Московия. Россия без Кремля. СЛОВАРЬ ПОМОРСКИХ СЛОВ

Анти-Московия. Россия без Кремля.
СЛОВАРЬ ПОМОРСКИХ СЛОВ

Из книги И.С.Меркурьева «Живая речь кольских поморов»


ЧЕЛОВЕК. ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, КАЧЕСТВАИЗБАПРИРОДНЫЕ ЯВЛЕНИЯ И ОБЪЕКТЫ
БАБУШКА-ЗАДВОРЕНКА – пожилая женщина, живущая в пристройке за домом

БАСКАЯ - красивая

БЕЗРАБОТНИК - бездельник

БРАВЕЦ – молодящийся человек

БРАЛЬЩИК – кто берёт рыбу на тоне

БУРЛАК – выходец из другой области

ВАЛАНДАТЬСЯ - бездельничать

ВЗАБОЛЬ – без обмана

ВНУЧА – внучка, внук

ВОСТРО – глядеть внимательно

ВЫКАТИТЬ – вычесать шерсть

ВЫШОРКАТЬ – вымыть, протирая песком

ГОДИСТЫЙ – пожилой, старый

ГОЛОСУНЬЯ – певица с хорошим голосом

ГРИБАН – сердитый человек

ГРЯЗНОПАЙ – неопрятный, нечистоплотный человек

ДИВОВАНЬЕ - загляденье

ДИНКА - тётя

ДИТЁ - ребёнок

ДОЛИНА – высокий человек

ДОЛОНЬ – ладонь

ДОРА. КАРБАС – большая лодка

ДОРОДНО - хорошо

ДОСЕЛЬНЫЙ – старый, старинный

ДРАКУН – драчливый человек

ДРЁМА - сонливость

ДРЁМА – сонливость, дремота

ДРОЛЯ – любимый, любимая

ДУШМЯНАЯ - душистая

ЕРЕСТИТЬСЯ - сердиться

ЖАДНИК – жадный человек

ЖЕЛНА – много работающий человек

ЖЕЛНАЧ – женатый мужчина

ЖИГАЛКА - непоседа

ЗАВЕЧАТЬ - гадать

ЗАВСЕ - постоянно

ЗАЖИЧКА – торопливый, быстрый человек

ЗАЛОГА – перерыв в работе

ЗАПАТРАХА - неряха

ЗАСКОМНУТЬ - скучать

ЗАУГОЛЬНИК – внебрачный ребёнок

ЗАУРОСИТЬ - заупрямиться

ЗДОРОВО – приветствие при встрече

ЗЛЫДЕНЬ – злой человек

ЗНАТОК - колдун

ЗОЙ - крик

ЗОЛИНАЛЬЩИЦА - запевала

ЗУБАТКА – о женщине, которая ругается

ЗУЁК – мальчик, помогающий на промысле

ИЗБРЮШНИК - обжора

ИСКОНВЕК – издавна, всегда

ИСПОТАКАТЬ - избаловать

КАЛГА – широкая лыжа

КАНДАЛАКШАНИН – житель Кандалакши

КАШКАРАНА - кашкаранец

КНЯЖЕГУБ – житель Княжой

КОВДЯНИН – житель с. Ковда

КОЛВИЧАНИН – житель с. Колвица

КОЛЯНИН – житель с. Кола

КУЗОМЛЯНА – из Кузомени

МАЛАН - пустослов

НЕГУШКА – любимая дочь

ПОБАСЕНКА – короткий рассказ

ПОВАДА - привычка

ХАЛЯВА - неряха

ХАЛЯВИТЬ - пачкать

ЯРО – быстро

БАГОРКА – толстая верёвка

БЕЛЯНКА – белолицая девушка

БЕРЧАТЫЙ - узорчатый

БЕСЕДА – собрание молодёжи для работы или увеселения

БРАТЫНЯ – чашка для еды

ВАЛЕК – скалка для теста

ВАРЯ - кушанье

ВЕКО – крышка для посуды

ВЯЗКА - верёвочка

ГЛАЗ - окно

ГОРНИЦА – чистая половина дома

ГРЯНКА – большая игла

ГУГАЛО – верёвочная качель

ГУГАТЬСЯ - качаться

ДЫМОВОЛОК – печная труба

ЕВСТВА - еда

ЖАРЁХА – жареная еда

ЖЕЛЕЗНЯ – любой железный предмет

ЗАДВОРЕНКА – небольшая жилая пристройка к задней стороне дома

ЗАСТЕНОК – часть стены между окнами

ЗЫБКА-КАЧАЛКА – подвешенная люлька

ИЗБОМЫТЬЕ – уборка дома

КАЛИТКИ, ШАНЬГИ - ватрушки

КАРТЫ - чески

КАТАЛИЦА, ПАЛИЦА, КИЧИГА – для глажения

КВАШОНКА – посуда для теста

КЛЕТЬ - кладовая

КНЯЗЕН – гребень двускатной крыши

КОЗУЛЯ – выпеченная из теста фигурка животного

КОЛЕСО - прялка

КОЛОБОК – небольшой круглый хлебец

КОРОМЫСЛО – носить воду

КОТЕЛ – большое ведро

КУДЕЛЯ – пучок шерсти

КУЛЕБЯКИ – пироги с рыбой

ЛАГУН – ведро деревянное с крышкой

ЛЕДНИК – погреб со льдом

МАТИЦА – бревенчатое перекрытие в доме

НАБЛЮДНК – полки для посуды

НАКИДУШКА – покрывало для подушек

НАКРЫВАШКА – покрывало на кровать

ПЕСТЕНЬ – корзина из бересты с крышкой

ПИСЯГА - половик

ПЛИЦКА – деревянный ковш выливать воду

ПОКРЫВАШКА – лёгкое одеяло

ПОРОЧКА – деревянное ведро черпать воду из колодца

РИПАК - пелёнка

РУШНИК – полотенце для рук

СГИБЕНЬ – пирог с загнутыми краями

СЕЛЬНИЦА – большая деревянная миска

СЛАВУТНИК – опытный плотник, который руководит построй

ТУЕС – берестяной сосуд с плотной крышкой

ТУХТЫРЬ – небольшой берестяной сосуд с пробкой

БАКЛЫШ – камень, торчащий из вод

БАТОК – тонкий ствол дерева, очищ

БЕРЕСТО – кора берёзы

БУЙ - шторм

БУРАК – короткий ливень с ветром

БУХМАРНО - пасмурно

ВАРАКИ - горы

ВВОЗ – дорога в гору

ВОЛОК – сухопутная дорога

ВОРАБУШЕК – цветок ивы

ГОЛОМЕНЬ – открытое море, вдали

ГОЛУБИЦА - голубика

ГУБА - залив

ГУСИНА ТРАВА - хвощ

ДЫБУН – топкое болото

ЕГРА – отмель у берега моря

ЗАБОЙ - сугроб

ЗАВОДЬ – небольшая бухточка

ЗАШЕЕК – полоса суши, соединяющая материк с островом

КАНАБРА - брусника

КАРЖУХА - иней

КЛЁСК – рыбья чешуя

КОЛЫШЕНЬ – зыбь на море

КОРГА – морская отмель

КУЙПОГА – полный отлив

ЛУДА – каменная скала

МАРЕВО – лёгкий туман, дымка

МАСЛИЩЕ - медуза

МЕДОВИК - шмель

НАВОЛОК - полуостров

НУДА – комары, мошкара

ПАДУН - водопад

ПЕЧКА - водоворот

РАКОВИЦА – раковина

РОПАК – груда льда

СЕЛЬГА – гора, поросшая лесом

СКОКУХА - лягушка

СОПУЛЯ - сосулька

СУМЕТ - сугроб

ТОРОС – нагроможденье льда

ТУРА – морские водоросли

УГОР - пригорок

УРОННЫЕ ВОДЫ – морской отлив

ЧАМРА – моросящий дождь

ЯГРА – мель после спада воды

Я


Авром

(no subject)

Высокие таможенные пошлины на продукты питания стали в последние месяцы одной из главных претензий к правительству по поводу существующей в Израиле налоговой системе.

Многие экономические и политические обозреватели советуют лидерам социального протеста, настаивающим на снижении косвенных налогов, добиваться снижения именно таможенных пошлин, а не НДС.

Протест "коттеджа" уже привел к тому, что правительство приняло решение снизить пошлины и увеличить квоты на импорт молочных продуктов.

Редакция NEWSru.co.il публикует сегодня выдержки из израильского таможенного кодекса, чтобы читатели могли получить представление об уровне пошлин на различные виды товаров народного потребления.

Продукты питания:

Мясо, птица, рыба, морепродукты:

Согласно налоговому кодексу, импорт мяса в Израиль пошлиной не облагается, но только в том случае, если это говядина, и если она была ввезена в Израиль в замороженном виде. За свежую импортную говядину израильскому покупателю придется заплатить пошлину в размере до 190% от ее стоимости.

Интересно, что пошлина на импорт свежей свинины составляет всего 30%. Правда и мороженная свинина, в отличие от говядины, облагается пошлиной в размере 20%. Любителям баранины или козлятины за импортное мясо придется заплатить пошлину в размере 50%.

Пошлина на импорт неразделанной курятины, индюшатины, утятины и гусятины составляет 170%, на импорт разделанной курятины – 111%.

За импорт живой рыбы придется заплатить пошлину в размере 15% плюс 2,13 шекеля за килограмм. Импорт килограмма свежей рыбы обойдется в зависимости от вида рыбы в 5-11 шекелей за килограмм. В отдельных случаях (красная нерка, горбуша, сельдь, треска, шпроты, сайда, макрель, догфиш, уж) пошлина снижается до 2 шекелей за килограмм.

Пошлина на импорт мороженного филе в большинстве случаев составляет 11 шекелей за килограмм. При этом пошлина на импорт филе тиляпии была недавно повышена до 15 шекелей за килограмм. Для нескольких видов рыб, включая нильского окуня ("несихат нилус") и рыбы-меч, пошлина на импорт филе отменена.

Импорт соленой рыбы пошлиной не облагается, за импорт сушеной трески придется заплатить 5 агорот за килограмм, за другие виды вяленой или сушеной рыбы налагается пошлина в размере 15%. Такую же пошлину придется заплатить за ввоз в Израиль копченой рыбы. Интересно, что в то время, как крабы и раки освобождены от пошлины, ввоз креветок облагается пошлиной в 26%, а кальмары – в 35%.

Импорт колбас обкладывается пошлиной в 12%. Если колбаса куриная – за нее придется заплатить дополнительную пошлину в размере 2,9 шекеля за килограмм. Пошлина на красную и черную икру – 12% плюс 2,7 шекеля за килограмм.

Молоко, мед, яйца и другая продукция животного происхождения

Налог на импорт свежего молока и сливок составляет 153%. За импорт молока или сливок не в жидкой форме с жирностью до 1,5% придется заплатить 162% пошлины, а с жирностью больше 1,5% - 212%. Исключение сделано для сгущенки, которая облагается пошлиной в 52%.

Пошлина на йогурты и все кисломолочные продукты (кефир, айран и т.д.) составляет 119%, пошлина на масло в пачках до килограмма – 160%, в крупных упаковках – 140%. Другие намазки на основе молока также облагаются пошлиной в 140%.

Налог на незрелые сыры – 21,13 шекеля за килограмм, на все другие виды сыров – 70%, на яйца – 170%, на мед – 255%.

Продукты питания растительного происхождения:

Пошлина на картофель с июля по апрель составляет 230%, с апреля по июль – 234%. Пошлина на помидоры – 272%, на огурцы – 170%, на лук – 298%, на чеснок – 340%, на лук-порей – 75%. Все виды капусты облагаются пошлиной в 128%, салат – пошлиной в 89%, морковь и репа – в 213%, сельдерей, хрен и редька – в 145%, сладкий перец - в 93%, шпинат – в 106%, батат – в 230%.

За импорт бобовых придется заплатить 114% пошлины, за ввоз баклажанов – 89%. Пошлина на ввоз шампиньонов – 10% с мая по сентябрь и – 344% с сентября по май. На импорте оливок государство зарабатывает 127%, на импорте кукурузы и кабачков – 128%.

Импорт мороженных овощных культур облагается пошлиной в размере от 12% до 30%, импорт консервированных овощей – от 12% до 40%, импорт сушеных овощей – от 8% до 30%

Ввоз всех видов орехов за некоторым исключением облагается пошлиной в 12%. Исключение составляют миндаль (102%), пекан (100%) и фисташки (23%) .

Пошлина на импорт свежих бананов – 136%, фиников – 560%, инжира – 102%, авокадо и манго – 85%, ананасов – 12%. Пошлина на апельсины и грейпфруты составляет 162%, на мандарины – 221%, на лимоны – 246%, на виноград – 349%, на дыню – 102%, на яблоки – 553%, на груши – 438%, на абрикосы и персики – 89%, на сливы – 102%, на черешню – 81%. За ввоз клубники и киви придется заплатить 94%.

Налог на ввоз пшеницы составляет 50%. При этом импорт ржи, ячменя, овса, риса, сорго и гречки пошлиной не облагается. Импорт пшеничной муки в упаковках весом более 5 кг также освобожден от налога. Беспошлинному ввозу подлежат чай и кофе, сахар, почти все виды природных сахарозаменителей, какао, шоколад, макаронные изделия, уксус.

Импорт маргарина освобожден от пошлины, если только он не содержит оливкового масла (в таком случае пошлина – 12%) или соевого или подсолнечного масла (7%).

Пошлина на импорт минеральной воды составляет 5%, на импорт напитков, содержащих сахар или подсластители – 12%.
Авром

Когда евреи станут свободными людьми. Из разъяснений Пасхальной Агады

Когда евреи станут свободными людьми. Из разъяснений Пасхальной Агады

Рав Авраам Шмулевич

Часть 1

В текучке предпасхальных дел евреи часто забывают, что тот Седер Песах, который мы проводим сейчас - лишь бледное подобие настоящего пасхального Седера - того, каким он должен быть на самом деле. Ведь главной сутью этого праздника является принесение пасхальной жертвы (“корбан песах”).

Настоящий, правильный седер - это когда вся семья, или несколько семей, “хавура”, или просто несколько евреев, собираются за столом, чтобы вкусить от пасхальной жертвы. Именно она, собственно, и называется “песах”, и именно приношение этого пасхального ягненка - главное действо Праздника Свободы, именно его кровью наши предки смазали косяки дверей своих домов в ночь гибели первенцев Египта. Собственно, слово “песах” и означает эту жертву, пасхального ягненка, которого приносили 14 нисана и мясо которого и вкушали во время пасхальной трапезы.

Увы, из-за нашего бездействия, из-за того, что евреи все еще не могут очнуться от двухтысячелетнего ужасного сна Изгнания, из-за того, что мы никак не решимся начать строительство Храма, мы еще не приносим жертвы. Хотя пасхальную жертву, согласно галахе, можно было бы принести даже до восстановления Храма. Это единственная жертва, которая может быть совершена уже прямо сейчас, до восстановления храмового жертвенника и самого Храма.

В этом году мы, скорее всего, тоже не сможем принять участие в настоящем седере. Но хотя бы напомнить себе о нем стоит.

Откроем пасхальную агаду. Вот ее первая фраза: “hа лахма анья ди ахалу авahатана бе-ар’а дэ-Мицраим. Коль дихфин йетей вейехоль. Коль дицрих йетей веифсах. hашата hаха. Лашана hабаа беара дэ-Исраэль. hашата авдей. лашана hабаа бней хорин”. “Вот скудный хлеб, который ели отцы наши в земле египетской. Каждый, кто голоден, пусть придет и ест. Каждый, кто нуждается, пусть придет и участвует в пасхальной трапезе. В этом году - здесь, в будущем году - на земле Израиля. В этом году - рабы, в будущем году - свободные люди”.

Фразу “Коль дицрих йетей веифсах” כל דצריך ייתי ויפסח, которую обычно переводят как “Каждый, кто нуждается, пусть придет и участвует в пасхальной трапезе”, точнее было бы перевести “и участвует в песахе”, то есть в трапезе пасхальной жертвы.

И тут возникает вопрос: дело в том, что вкушать жертву могли только члены “хавуры”, те, кто записался в ее состав ДО принесения жертвы. Когда ягненок уже зарезан - никто посторонний не может есть его, то есть участвовать в седере. Но тогда как мы можем пригласить участвовать в трапезе бедных, “каждого, кто нуждается”? И какой смысл вообще в приглашении в тот момент, когда уже наступил вечер, и люди уже садятся за праздничный стол? Откуда нуждающиеся узнают, что мы их пригласили - они что, сидят под нашими окнами и слушают чтение агады? Казалось бы, бедных, да и вообще гостей, нужно приглашать заранее, например, объявить утром во время молитвы: “Каждый, кто голоден, каждый, кто нуждается, пусть придет ко мне туда-то и туда-то и участвует в нашей пасхальной трапезе!”. А так – получается не помощь нуждающимся, а какая-то отмазка от реальной помощи.Collapse )
Авром

(no subject)

Открыл новый ЖЖ

avrom_caucasus



Блог будет посвящен исключительно Кавказу и окрестностям - соответственно, этот ЖЖ я несколько разгружу от кавказских тем. Там будет информация по ситуации на Кавказе, в том числе и сугубый эксклюзив (скоро вывешу такой пост про исламистское подполье в Кабардино-Балкарии), монитоинг ситуации, мои и всякие интересные тексты.
Кавказ важен. Кроме того, что это красивая страна с очень вкусной кухней и замечтельными людьми (замечательными как в хорошую, так и в плохую стороны) - это именно то место, из котрого начнётся переформатирование РФ.


А вот обложка журнала:
Этот ЖЖ - ответвление журнала avrom рава Авраама Шмулвеича http://avrom.livejournal.com/.
Создан он для кавказских тем, для обсуждений, размышлений, обмена информацией и предоставления площадки для пропаганды на равных условиях для всех противоборствующих сторон. Здесь будут публиковаться интересные новости по кавказской тематике, мои тексты, ваши тексты, если их кто-то пришлёт мне для публикации и т.д. Цензура и ограничения отсутствуют - просьба лишь быть конструктивными и помнить, что все мы умрём, а посему тратить время на пустое, в том числе и пустую ругань - жалко...

Интересы (148):

Абхазия, Адыгея, Азербайджан, Арарат, Армения, Баку, Балкария, Большая игра, Гарни, Гехард, Грозный, Грузия, Гурия, Гюмри, Дагестан, Джавахк, Дон, Ереван, Закавказье, Зангезур, Имеретия, Ингушетия, Иристон, Ичкерия, Кабарда, Кабардино-Балкария, Кавказ, Кавказская война, Карабах, Карачаево-Черкесия, Карачаево-Черкессия, Карачай, Каспийский регион, Каспийско-Черноморский регион, Кахетия, Кодорское ущелье, Красная Поляна, Краснодар, Краснодарский край, Кубань, Курдистан, Майкоп, Мегрелия, Мингрелия, Мовсес Хоренаци, Нальчик, Нарты, Нахичевань, Осетия, Привольное, Приэльбрусье, Ростов-на-Дону, Сванетия, Севан, Северный Кавказ, Сочи, Ставропольский край, Стамбул, Сухум, Тбилиси, Турция, Хазария, Чегет, Черкесия, Черкессия, Черкесск, Черное море, Чечня, Шапсугия, Эльбрус, абадзехи, абазины, абхазы, аварцы, адаты, аджары, адыге хабзэ, адыги, армяне, балкарцы, баранина, бесланеевцы, бжедуги, большие деньги, вайнахи, горские евреи, грузинские евреи, грузины, дагестанцы, даргинцы, дигорцы, дудук, евреи, жизнь и смерть, ингуши, иронцы, ислам, кабардинцы, кавказская кухня, кавказские любовницы, кавкасионский антропологический тип, казаки, казачество, кайтагцы, карачаевцы, кинжалы, кумыки, курды, лазы, лакцы, лезгинка, лезгины, мамхеговцы, махошевцы, мегрелы, мингрелы, мусульмане, мухаджиры, набеги, набеговая теория, натухайцы, нефть, ногайцы, нохчи, оружие, осетины, понтийский антропологический тип, пятигорские черкасы, рачинцы, религия, русские, сваны, субботники, табасаранцы, таты, тушины, убыхи, углеводороды, хабзэ, хевсуры, христианство, черкесы, черкешенки, чеченцы, шапсуги, шашлыки, эмиграция, этнопсихология