Подробнее, если интересно, тут: http://denisbooks.rema.ru/yatsutko/tochka/kelia/listki/001.shtml
Денис Яцутко
освоение иноязычных религиозных терминов и терминологии экзотических конфессий низовым религиозным и околорелигиозным языковым сознанием
рахманский великдень. Полесье
С. М. Толстая в «Материалах к этнодиалектному словарю» Полесья упоминает праздник со странным для восточнославянского ареала названием - "РАХМАНСКИЙ ВЕЛИКДЕНЬ. Четверг за неделю до Вознесения, поминальный день. Рахманьскiй Велыкдень".
Само по себе слово "великдень", не сопровождаемое вышеупомянутым определением, означает христианскую пасху, Воскресение Христово. Явно арабский корень эпитета "рахманский" заставляет вспоминать об исламе и удивляться: по первому, по крайней мере, представлению, ни арабов, ни иных мусульман в Полесье нет и никогда не было. Откуда и почему мог возникнуть такой хрононим в деревенской православно-языческой русско-украинско-белорусской среде?
Обратим внимание на ещё два похожих полесских хрононима в постпасхальный период - на "хамину паску" и "навский великдень". Первый - воскресенье первой ("фоминой") недели после пасхи, сопровождаемый трогательными апокрифами об апостоле Фоме (Хоме, Хваме, Хаме), ….
Второй, "навский великдень" (намский великдень, тамтых душ паска, мёртвый великдень) - это четверг "фоминой" недели, поминальный день, день, когда пасху вместе с живыми справляют мёртвые, навь, дзяды, родители, души умерших родственников.
В существовании, кроме собственно праздника пасхи, ещё и специальных "пасхи неверующего Фомы" и "пасхи нави" (про рахманский великдень тоже не забываем), можно узреть желание поделиться этим великим и светлым праздником со всеми,
…
Мусульмане, хоть об этом и не слишком известно в России, в Белоруссии всё-таки есть и есть довольно давно, со времён великого князя Витовта, на службу к которому в своё время перешёл сын небезызвестного тёмника Мамая с большим количеством татар. Белорусские татары - мусульмане. Их довольно много, у них есть даже свой национальный флаг. Известен, между прочим, список Корана конца XVIII-нач. XIX вв. с подстрочным переводом на белорусский язык арабскими буквами.
Вполне можно предположить, что какая-то часть полищуков могла более или менее регулярно контактировать с белорусскими мусульманами и могла как услышать от них само арабское слово "рахман" (милостивый), так и узнать о его сакральном (эпитет Бога) значении.
…
А может быть, рахманский великдень - это отголосок какого-то мусульманского праздника или обряда, вообще какого-то замеченного за мусульманами действия.
Автор пишет: "Вполне можно предположить, что какая-то часть полищуков могла более или менее регулярно контактировать с белорусскими мусульманам" - можно, конечно. Но о том, что евреи примерно тысячу лет жили в этих краях и предполагать не надо.
""пасхи нави" - "нави" на иврите "пророк".
А слово "млявый" в иврите или идише имеется? "Рахман" может быть переведено как "добрый"?
Млявый - тормознутый, слишком мягкий. Тоже один из выдуманных стереотипов, с которым сражается наша мысль в ходе десоветизации и национального возрождения. У каждого народа ситуация, все борются с подобными надуманными стереотипами.
На Полесье зафиксирован феномен так называемых "тайных", "профессиональных" языков - арго, которым пользовались люди определенной профессии в определенной местности. На Полесье часто бывают крупные деревни, которые ранее были островами на неосушенных болотах. Вроде аулов в горах. У больших деревень часто бывает своя хозяйственная - ремесленная специализация. Тайные языки временами базируются на идише, не помню, есть базирующиеся на иврите, но, скорее, да, чем нет. Притом, что евреев, разумеется, уже давно нет.