рав Авром Шмулевич (avrom) wrote,
рав Авром Шмулевич
avrom

Categories:
Сенека. Письма к Луцилию
SENECA LUCILIO SUO SALUTEM
Письмо II

Сенека приветствует Луцилия!
(1) И то, что ты мне писал, и то, что я слышал, внушает мне на твой
счет немалую надежду. Ты не странствуешь, не тревожишь себя переменою
мест. Ведь такие метания - признак больной души. Я думаю, первое доказа-
тельство спокойствия духа - способность жить оседло и оставаться с самим
собою. (2) Но взгляни: разве чтенье множества писателей и разнообразней-
ших книг не сродни бродяжничеству и непоседливости? Нужно долго оста-
ваться с тем или другим из великих умов, питая ими душу, если хочешь
извлечь нечто такое, что в ней бы осталось. Кто везде - тот нигде. Кто
проводит жизнь в странствиях, у тех в итоге гостеприимцев множество, а
друзей нет. То же самое непременно будет и с тем, кто ни С одним из ве-
ликих умов не освоится, а пробегает вс„ второпях и наспех. (3) Не прино-
сит пользы и ничего не дает телу пища, если ее извергают, едва прогло-
тивши. Ничто так не вредит здоровью, как частая смена лекарств. Не за-
рубцуется рана, если пробовать на ней разные снадобья. Не окрепнет рас-
тение, если часто его пересаживать. Даже самое полезное не приносит
пользы на лету. Во множестве книги лишь рассеивают нас. Поэтому, если не
можешь прочесть все, что имеешь, имей столько, сколько прочтешь - и до-
вольно. (4) "Но, - скажешь ты, - иногда мне хочется развернуть эту кни-
гу, иногда другую". - Отведывать от множества блюд - признак пресыщен-
ности, чрезмерное же разнообразие яств не питает, но портит желудок. По-
тому читай всегда признанных писателей, а если вздумается порой отв-
лечься на другое, возвращайся к оставленному. Каждый день запасай
что-нибудь против бедности, против смерти, против всякой другой напасти
и, пробежав многое, выбери одно, что можешь переварить сегодня. (5) Я и
сам так делаю: из многого прочитанного что-нибудь одно запоминаю. Сегод-
ня вот на что натолкнулся я у Эпикура (ведь я частенько перехожу в чужой
стан, не как перебежчик, а как лазутчик): (6) "Веселая бедность, - гово-
рит он, - вещь честная". Но какая же это бедность, если она веселая? Бе-
ден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто хочет иметь больше. Разве
ему важно, сколько у него в ларях и в закромах, сколько он пасет и
сколько получает и сотню, если он зарится на чужое и считает не приобре-
тенное а то что надобно еще приобрести? Ты спросишь, каков предел бо-
гатства? Низший - иметь необходимое, высший - иметь столько, сколько с
тебя довольно. Будь здоров.

LATIN

[1] Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te concipio: non discurris nec locorum mutationibus inquietaris. Aegri animi ista iactatio est: primum argumentum compositae mentis existimo posse consistere et secum morari. (1) И то, что ты мне писал, и то, что я слышал, внушает мне на твой счет немалую надежду. Ты не странствуешь, не тревожишь себя переменою мест. Ведь такие метания - признак больной души. Я думаю, первое доказательство спокойствия духа - способность жить оседло и оставаться с самим собою.
[2] Illud autem vide, ne ista lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum habeat aliquid vagum et instabile. Certis ingeniis immorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere quod in animo fideliter sedeat. Nusquam est qui ubique est. Vitam in peregrinatione exigentibus hoc evenit, ut multa hospitia habeant, nullas amicitias; idem accidat necesse est iis qui nullius se ingenio familiariter applicant sed omnia cursim et properantes transmittunt. (2) Но взгляни: разве чтенье множества писателей и разнообразнейших книг не сродни бродяжничеству и непоседливости? Нужно долго оставаться с тем или другим из великих умов, питая ими душу, если хочешь извлечь нечто такое, что в ней бы осталось. Кто везде - тот нигде. Кто проводит жизнь в странствиях, у тех в итоге гостеприимцев множество, а друзей нет. То же самое непременно будет и с тем, кто ни С одним из великих умов не освоится, а пробегает все второпях и наспех.
[3] Non prodest cibus nec corpori accedit qui statim sumptus emittitur; nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio; non venit vulnus ad cicatricem in quo medicamenta temptantur; non convalescit planta quae saepe transfertur; nihil tam utile est ut in transitu prosit. Distringit librorum multitudo; itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas. (3) Не приносит пользы и ничего не дает телу пища, если ее извергают, едва проглотивши. Ничто так не вредит здоровью, как частая смена лекарств. Не зарубцуется рана, если пробовать на ней разные снадобья. Не окрепнет растение, если часто его пересаживать. Даже самое полезное не приносит пользы на лету. Во множестве книги лишь рассеивают нас. Поэтому, если не можешь прочесть все, что имеешь, имей столько, сколько прочтешь - и довольно.
[4] 'Sed modo' inquis 'hunc librum evolvere volo, modo illum.' Fastidientis stomachi est multa degustare; quae ubi varia sunt et diversa, inquinant non alunt. Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi. Aliquid cotidie adversus paupertatem, aliquid adversus mortem auxili compara, nec minus adversus ceteras pestes; et cum multa percurreris, unum excerpe quod illo die concoquas. (4) "Но, - скажешь ты, - иногда мне хочется развернуть эту книгу, иногда другую". - Отведывать от множества блюд - признак пресыщенности, чрезмерное же разнообразие яств не питает, но портит желудок. Потому читай всегда признанных писателей, а если вздумается порой отвлечься на другое, возвращайся к оставленному. Каждый день запасай что-нибудь против бедности, против смерти, против всякой другой напасти и, пробежав многое, выбери одно, что можешь переварить сегодня.
[5] Hoc ipse quoque facio; ex pluribus quae legi aliquid apprehendo. Hodiernum hoc est quod apud Epicurum nanctus sum - soleo enim et in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator -: 'honesta' inquit 'res est laeta paupertas'. (5) Я и сам так делаю: из многого прочитанного что-нибудь одно запоминаю. Сегодня вот на что натолкнулся я у Эпикура (ведь я частенько перехожу в чужой стан, не как перебежчик, а как лазутчик):
[6] Illa vero non est paupertas, si laeta est; non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. Quid enim refert quantum illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno imminet, si non acquisita sed acquirenda computat? Quis sit divitiarum modus quaeris? primus habere quod necesse est, proximus quod sat est. Vale.

via leonid_o via al_di
Tags: lingua latina
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments